A Google se le salió de las manos su broma de April Fools’ Day

El 1 de abril se conmemora en varios países del mundo el April Fools’ Day, que es el equivalente al día de los inocentes para nosotros. Es costumbre que varias compañías de tecnología promuevan historias que no son ciertas, solo para reírse un rato. Sin embargo, hay veces que las bromas salen mal, como recientemente le ocurrió a Google, de acuerdo con información de TechCrunch.

El jueves 31 de marzo, Google publicó en el blog oficial de Gmail información sobre una posible nueva función del servicio de correo electrónico llamada Gmail Mic Drop. Con esta, permitía a los usuarios enviar un último correo en una cadena de correos y dejar de recibir notificaciones sobre esta cadena en particular. Este correo iba acompañado de un GIF con un ‘minion’ que botaba un micrófono al piso.

El botón de Mic Drop se encontraba junto al botón de enviar en los correos.

Sin embargo, la broma no salió bien, pues muchas personas no entendieron el mensaje irónico e incluso confundieron el botón de Mic Drop con el botón normal de enviar. Al hacer esto, el usuario respondía el email, pero la conversación quedaba archivada y silenciada. Como si esto fuera poco, esta opción al parecer era completamente irreversible, así que se volvió un problema para los usuarios.

De acuerdo con la publicación de TechCrunch citada en el primer párrafo, muchas personas se quejaron de esto y perdieron información importante de su trabajo e inclusive amenazaron con cambiar de proveedor de cuentas de correo.

Así las cosas, en el post original del blog de Gmail, que con tanto orgullo Google publicó, se puede ver el siguiente mensaje: «Actualización: Bueno, parece que nos hicimos una broma nosotros mismos este año. 😟 Debido a un bug, la función de Mic Drop sin querer causó más dolores de cabeza que risas. Lo sentimos de verdad. La función ha sido apagada. Si todavía la sigues viendo, por favor recarga tu página de Gmail.»

Imágenes: Google y montaje ENTER.CO.

Enrique Cuartas

Enrique Cuartas

Mi vida gira en torno a la búsqueda: buscas información, buscas música que te gusta, buscas nuevos destinos para conocer, buscas tomar la mejor foto. Administrador de Empresas, bailarín de tango en mi tiempo libre, viajero empedernido, me encantan los idiomas y la tecnología móvil. ENTER.CO es ahora mi plataforma de búsqueda. Escribí para Hipertextual en el extinto blog Celularis y he blogueado a nivel personal en los últimos años.

View all posts

6 comments

  • Google hace siempre bromas buenas lastima que no le saliera bien esa.

    Para este año sacaron un teclado fisico, Cardboards de plastico y una de las mas graciosas fue para los desarrolladores de Android para diseñear apps pensando en que puedan ser usadas tambien en el espacio para eso actualizaron paginas sacaron videos hasta modificaron la consola de desarrollo mostrando calificaciones de las apps hechas por usuarios desde el espacio.

    El problema es que Google aveces para esas bromas suele hacer cambios reales en sus productos y si algo sale mal pues llevan las de perder a diferencia de otras empresas que solo anuncian noticias mas no modifican productos.

  • Google hace siempre bromas buenas lastima que no le saliera bien esa.

    Para este año sacaron un teclado fisico, Cardboards de plastico y una de las mas graciosas fue para los desarrolladores de Android para diseñear apps pensando en que puedan ser usadas tambien en el espacio para eso actualizaron paginas sacaron videos hasta modificaron la consola de desarrollo mostrando calificaciones de las apps hechas por usuarios desde el espacio.

    El problema es que Google aveces para esas bromas suele hacer cambios reales en sus productos y si algo sale mal pues llevan las de perder a diferencia de otras empresas que solo anuncian noticias mas no modifican productos.

  • Traducen la palabra «Shooter» para «no alejar a los lectores», pero no traducen «April’s fools day»…

    Baia, baia

    • Jajaja. Hay palabras que tampoco traducimos como smartphone, wearable, entre otros. 🙂

  • Traducen la palabra «Shooter» para «no alejar a los lectores», pero no traducen «April’s fools day»…

    Baia, baia

    • Jajaja. Hay palabras que tampoco traducimos como smartphone, wearable, entre otros. 🙂

Archivos